【エドアルドより】BS11番組「あなたが出会った昭和の名曲」6月の歌謡祭ご覧いただけましたでしょうか?





<Traducao em português seguido do Texto japonês>

 

皆様お元気ですか?

昨日BS11番組「あなたが出会った昭和の名曲」6月の歌謡祭ご覧いただけましたでしょうか??

あっという間の1ヶ月間 島崎 和歌子さんと初の 司会アシスタントさせていただきとても素晴らしい経験をさせてくださいましたことに心から感謝を申しあげます(^^) ムイトオブリガード(^^)

毎周木曜日 生放送という 番組で 1分1秒の大事な時間の中皆様に楽しんでもらえるような番組を作る難しさを大変勉強させていただきましたし先輩の皆様とご一緒に歌わせてくだいましたことは僕にとって大の財産でした!!!本当にありがとうございました!!!

そこに島崎和歌子さん を 初め 番組の デイレクターさんそしてスタッフの皆様からのあたたかい支えがあったから僕も一生懸命頑張れました!

まだまだ未熟なブラジル人演歌歌手 エドアルドにこんな素敵なチャンスを与えてくださったことを忘れません!これからの精進してまいりますので、応援していただきたいです!

1ヶ月間番組を観てくださったファンの皆様、ファックス、メール、お手紙を送ってくださったファンの皆様、そしてスタジオまで足を運んでいただき熱く応援してくださったファンの皆様 心より どうもありがとうございました(^^)

ムイト オブリガード(^^)

Como vão todos vocês meus Amigos?!

Puderam assistir o Programa de ontem do canal BS 11 ( ANATAGA DEATTA SHOWA NO MEIKYOKU)?

1 mês passou rápido demais!!! Pude dividir o Palco com a Cantora e Atriz ,SHIMAZAKI WAKAKO , em minha Primeira experiência como Assistente de apresentação do Programa Ao Vivo!

Foi uma Experiência mais que especial, uma Grande Fortuna que adquiri podendo vivenciar como eh feito um Programa Ao Vivo e suas complexidades com o Horário e transmissão .

Fora A Enorme Honra que tive de poder cantar com os cantores Veteranos, MIKAWA KENICHI, HORIUCHI TAKAO e KADOKAWA HIROSHI!
Minha Gratidão Enorme a Produção do Programa por me proporcionar essa Felicidade!!!

Graças ao caloroso apoio que tive da Apresentadora SHIMAZAKI WAKAKO e aos Diretores do Programa e todo Staff pude cumprir com este grande Desafio. Gratidão(^^)

Seguirei minha carreira com firmeza pois tenho Muitas pessoas me apoiando constantemente!
Tenho muito o que Crescer e Almejar ainda porém cada passo está sendo dado dia após dia com muita garra! Conto com a Torcida de todos vocês !!!

A todos os fãs que assistiram o Programa, a todos que enviaram cartas, fax , e mails, e aos fãs que vieram especialmente assistir o Programa no estúdio , o meu MUITO MUITO OBRIGADO de todo coração(^^)





★今後の予定 → [ 最新情報 ]
★楽曲 → [ シングル | アルバム ]
【楽曲の購入・ダウンロード】
Facebook
Facebook